Machine Translation
Post-Editing (MTPE)

Achieve scalable quality with customized machine translation and AI-powered solutions. Benefit from the combination of cutting-edge technology and expert human input through professional Machine Translation Post Editing (MTPE) services.

Machine Translation Post-Editing (MTPE)

Machine translation (MT) is rapidly gaining traction as a cost-efficient tool in the translation industry, and its role is expected to grow significantly in the coming years. Many businesses now utilize machine translation to process large volumes of content quickly, achieving notable cost savings and faster turnaround times. However, despite substantial annual investments in improving MT technologies, they still cannot match the precision and depth of human translators. The main limitation of machine translation is its inability to capture cultural nuances and contextual subtleties, which are crucial for delivering accurate and meaningful translations.

We address this gap with our Human-Aided Machine Translation (HAMT) service, which combines the efficiency of MT with human expertise. This hybrid model allows clients to benefit from cost and time savings while maintaining quality through human refinement. Our team reviews machine-generated output, making HAMT ideal for projects with tight deadlines and high volume.

While this approach offers notable efficiencies, it may not match the quality of traditional Translation-Editing-Proofreading (TEP) processes. HAMT is best for large-scale projects where speed is crucial but may not suit highly technical or culturally sensitive content. We assess each project to ensure that machine translation post-editing aligns with your needs, effectively balancing speed, cost, and quality.

Expert Machine Translation Post-Editing

At Megalocalize, we are committed to quality by employing professional machine translation post-editors who are not only native speakers but also highly skilled linguists with significant subject-matter expertise. Our editors are proficient in the latest technologies and advanced tools, allowing them to deliver accurate translations. With a sharp eye for detail, they can quickly identify and correct any inconsistencies in the text.

Our post-editors conduct thorough reviews to ensure your projects meet the highest quality standards and are tailored for your target market.

Post-Editing Approaches

We provide two primary approaches to machine translation post-editing. Light post-editing is ideal for technical documents that need minimal linguistic adjustments and enhanced readability. In contrast, full post-editing is ideal for more complex texts, such as marketing materials and literary works.

Our post-editors conduct thorough reviews to ensure your projects meet the highest quality standards and are tailored for your target market.

The full post-editing process focuses on enhancing style and cultural relevance, alongside essential linguistic and readability refinements. This comprehensive strategy ensures your content effectively engages its intended audience.

MTPE vs. Human Translation: Finding the Right Balance

As technology advances, the quality of machine translation continues to improve, sparking ongoing debate over the merits of machine versus human translation.

Machine translation is often favored for its cost-effectiveness, speed, and accessibility. However, it frequently suffers from issues such as low quality, unnatural phrasing, misunderstandings, and potential errors that can be costly.

In contrast, human translation offers superior effectiveness and accuracy but comes with a higher price tag. Therefore, the optimal solution for businesses seeking a balance between affordability and quality lies in combining both approaches through Machine Translation Post-Editing (MTPE). This hybrid method enhances translation quality while remaining more budget-friendly than exclusive human translation.

For inquiries about our MTPE services, feel free to contact us Contact Us.

Trusted For Brand Excellence